もとの意味の一部だけが浸透してしまったカタカナ語 -「アイディア(idea)」-
英単語が日本語にカタカナ語として取り入れられた際、もとの意味の一部だけが日本に浸透してしまったものは多々あります。
今回はそんな「もとの意味の一部だけが浸透してしまったカタカナ語」の「アイディア(idea)」 を取り上げ、そこから「idea」の本来の意味と、それを使った生きた英語の文章例を紹介します。
idea(アイディア)の本来の意味
「idea(アイディア)」は日本では「発想などの思いつき」と言う意味でのみ使われますが、英語ではそれ以外でも「考え、意見,見解、予感、理念」など幅広い「頭に浮かぶイメージ」という感じの意味があります。
Did you get the idea?
「俺の言ってることがなんとなくわかる?」
これはよく会話で聞く文章で、何かの説明を終わらせた後に、相手に「 言っている事のイメージが掴めたか?」という感じで使われます。
I got the idea.
上の質問に対する答えがこれですが、「大体言ってる事はわかった」という感じで、特に上の質問がされていない時にも使えます。
またこの「I got the idea.」は前後の会話によって若干意味が変わってきます。
例えば、話の腰を折るように使うと「みなまで言うな」と言う感じで使えます。ある意味相手の話を中断する常套句としても使われるということですね。
その場合「I get the idea」と現在形で使うことも出来ます。
一応簡単に説明しておきますが、現在形と過去形での違いは、現在形が「習慣的や、ある一定期間そう」という意味になるので。
I got the idea.「 言ってる事は(今回は)わかった。」
I get the idea.「 俺は言われてる事は(いつも)わかるさ。」
という感じになります。
Do動詞現在形の意味は「おばかさんダリオの話すための英文法」の第6話 [Do動詞現在の意味]で詳しく解説しています。
全編にご興味のある方は下記リンクから。(現在はUdemyで6〜10話のセット販売しか行っておりません)
Udemy「おばかさんダリオの話すための英文法」の第6〜10話 :Do動詞現在の意味
a/theによって変わる意味
またこれは a/the の冠詞の使い方に関連し、若干ややこしい話なので、ここではくわしい解説は割愛しますが、「the」が「特定の」を意味し、「a」が「ある1つの」を意味することから。
I got an idea. 「 アイディアが浮かんだ」
I got the idea. 「 言ってる事はわかった」
と全く違う意味になってしまいます。
その他の例文
「アイディア」の持つその他の意味でideaが使われる その他の例を見てみましょう。
I had no idea.
全然知らなかった。
「アイディアが浮かばなかった」ではありません。
I got the idea that she didn't like me.
「彼女が私のことを好きではないと感じた。」
Where did you get that idea that she was crazy?
「どこで彼女が気違いだと言う考えにいたったんだい?」
I had no idea that he was a spy.
「彼がスパイだったなんて全然知らなかった」
Making fun of people is not my idea of fun.
「人をバカにする事は私の考える(理念的な)楽しみというモノではない。
まとめ
ideaが一般的なよく使われる単語で幅広い意味を持つため、日本語に訳そうとすると、実に様々な意味で使われていますね。
このように 日本語にすると色々な意味を持ってしまう単語は、その全ての定義を覚えようとするのではなく、最初にも言った「頭に浮かぶイメージ」と言う、ざっくりとした言葉の全体的な意味のイメージを頭に浮かべながら色々な例文を見ていくというのが、その単語の本来の意味を覚え、さらに日本語に訳さない生きた英語を学ぶと言うことにつながります
このことは「おばかさんダリオの話すための英文法」の第13話[答え方を詳しく見てみよう]のおまけ動画「More Practice」でも詳しく解説しています。
ご興味のある方は下記リンクから。(レンタル販売ですが、当然リンクを開くだけはタダなので)
「おばかさんダリオの話すための英文法」の第13話(Filmuy)
第13話 -More Practice- おばかさんダリオの話すための英文法 [Be動詞疑問文と回答](Amazon)
*FilmuyとAmazonでは配信形式が異なるため、タイトルが若干異なります。
(Filmuyでは「More Practice」は第13話のおまけ特典映像として付属。Amazonでは第13話のみでの配信。)
“もとの意味の一部だけが浸透してしまったカタカナ語 -「アイディア(idea)」-” に対して2件のコメントがあります。