日本アニメによる英語の誤表記2

家族ロビンソン漂流記 ふしぎな島のフローネ

日本アニメの基本的な英語のスペルミス第二弾。
「ふしぎな島のフローネ」から。
でdiary(日記)が…

「ふしぎな島のフローネ」(C)日本アニメーション・フジテレビ系列


フローネの家族はスイス人という設定なので、ひょっとしてスイスではDialyと書くのかな(まさか…)?とも思ったが、イギリス人の書いた日記と言う設定だった。
日本人に馴染みのない「L」で間違う方が逆に難しい気がするが、なぜこんな馴染みのある単語までミスをし、そして誰も気づかないのだろうか…

この頃の「世界名作劇場」の作品はどれも、どこかほのぼのとして安心して楽しめる好きな作品群なだけに、やや残念…

Follow me!

コメントを残す

メールアドレスが公開されることはありません。 が付いている欄は必須項目です